Торговец рыбой со стороны казался карликом по сравнению с редким 213-сантиметровым синим тунцом, при этом рыба была настолько огромной, что мужчине пришлось разделывать её на полу.

В магазинее морепродуктов Эдди в Эдинбурге редкая рыба при взвешивании продемонстрировала вес в 150 кг.

На снимке 48-летний Уильям Эллиот, занимавшийся разделыванием громадной рыбины. Только взгляните на соотношение.Изображение: SWNS

Тунец был настолько большим, что его пришлось разрезать на полу, поскольку он просто не поместился на прилавке, при этом 48-летний Уильям Эллиот (William Elliot), разделывавший рыбину, рост которого составляет 165 см, выглядел рядом с созданием настоящим лилипутом.

14 июня во время 2-часовой процедуры редкая рыба была разделана на филе и продана за весьма кругленькую сумму в популярные суши-рестораны в Эдинбурге.

51-летний Кэмпбелл Микел (Campbell Mickel), купивший 10 июня редкого тунца у торговцев в Барселоне, рассказал, что был настолько взволнован, что даже не мог спать, пока его не доставили в пункт назначения.

После потребовалось целых 4 человека, чтобы затащить огромного тунца на витрину рыбного магазина.

Кэмпбелл рассказал, что обычно он не выступает за употребление в пищу синего тунца, но в этом случае 213-сантиметровая рыба была выращена на ферме, а не поймана в дикой природе.

Тунец был выловлен ещё в молодом возрасте и выращивался в загоне в Средиземном море, пока не созрел и не был продан.

Владелец суши-ресторана попросил Кэмпбелла найти рыбу данного вида, которая, по его словам, для суши-поваров была бы «лобстером, икрой и шампанским в одном блюде».

На поиски рыбы, которая, по его словам, стоит тысячи, у него ушло почти 3 месяца.

В дальнейшем тунец, чтобы как можно более качественно защитить мясо от порчи, был суперзаморожен шеф-поварами суши-ресторанов Bentoya и Kenji при температуре минус 60 градусов по Цельсию.

На снимке 48-летний Уильям Эллиот, занимавшийся разделыванием громадной рыбины. Только взгляните на соотношение.Изображение: SWNS

«Нам потребовалось четыре человека, чтобы попытаться выставить его напоказ, при этом пришлось хорошенько попотеть, ведь его вообще нельзя было обхватить руками, и он был таким скользким», — отметил Кэмпбелл.

«Вы не сможете представить себе размеры этой рыбы, пока не увидите её вживую.»

«Я купил его в Барселоне в пятницу, а в понедельник в ходе ночной транспортировки он прибыл в Великобританию — я совсем не спал, я был так взволнован.»

«Он весил 150 кг и имел длину около 7 футов.»

«Голубой тунец находится под угрозой исчезновения, поэтому мы обычно не выступаем за его употребление в пищу.»

«Но эту особь поймали, когда она была молодой, и выращивали, пока она не повзрослела в загоне, так что она классифицируется как выращенная, а не дикая.»

«Его выращивали в Средиземном море у восточного побережья Испании.»

«Я купил его через торговцев в Барселоне, и они сделали всё необходимое, чтобы доставить его в Великобританию.»

«Это обошлось мне в тысячи.»

«Он был продан одному клиенту, суши-ресторану, который заморозит его до минус 60 градусов, чтобы сохранить его качество.»

На снимке 48-летний Уильям Эллиот, занимавшийся разделыванием громадной рыбины. Только взгляните на соотношение.Изображение: SWNS

«Клиент попросил меня найти для него рыбу, и я работал над этим в течение двух или трёх месяцев.»

«Мы снабжаем суши-рестораны в Эдинбурге, Глазго и Данди, но обычно не имеем дело с синим тунцом.»

«Но поскольку это был фермерский продукт, я захотел за это взяться.»

«Для суши-ресторана эта рыба лучше некуда, она лучшая из лучших, — это их лобстер, икра и шампанское в одном блюде.»

Правописание уведомления вебмастера


Понравилось? Поделитесь с друзьями!

Комментарии

- комментариев

EnglishРусскийУкраїнська
Включить уведомления Да Спасибо, не надо